The Playbook
Produkt Aktualisiert: 20.2.2026

Phrase Localization Platform

Phrase Localization Platform ist eine cloudbasierte Software-as-a-Service-Plattform zur Automatisierung und Optimierung von Übersetzungs- und...

Phrase Localization Platform

Phrase Localization Platform ist eine cloudbasierte Software-as-a-Service-Plattform zur Automatisierung und Optimierung von Übersetzungs- und Lokalisierungsprozessen für digitale Produkte wie Web- und Mobile-Apps, Websites und Marketing-Inhalte. Die Plattform kombiniert Translation Management System (TMS), Software-Lokalisierung, Workflow-Automatisierung, Analytics und KI-gestützte maschinelle Übersetzung in einer integrierten Lösung.

Überblick

  • Typ: Translation Management System (TMS) und Lokalisierungsplattform
  • Gründung: 2010 (als Memsource), 2012 (als Phrase), vereinigt seit September 2022
  • Hauptsitz: Prag, Tschechische Republik (Spalena 108/51, 110 00 Prag)
  • CEO: Georg Ell (seit 2022)
  • Website: phrase.com
  • Geschäftsmodell: SaaS (Software as a Service)
  • Zielgruppe: Unternehmen und Sprachdienstleister (Language Service Providers)

Geschichte und Entwicklung

Memsource (2010-2022)

Memsource wurde 2010 von David Čaněk in Prag, Tschechische Republik, gegründet und kam Anfang 2011 als cloudbasiertes Translation Management System und CAT-Tool (Computer-Assisted Translation) auf den Markt. Im dritten Quartal 2015 überschritt die Plattform die Marke von über einer Milliarde übersetzter Wörter.

Im Mai 2018 erhielt Memsource ein Patent für seine KI-basierte “Non-Translatables”-Funktion. Im Oktober 2018 wurde ein zweites KI-Feature eingeführt: ein Quality-Estimation-Endpoint, der Nutzern MT-Qualitätsscores vor der Post-Editierung anzeigte.

Am 2. Juli 2020 erwarb The Carlyle Group eine Mehrheitsbeteiligung an Memsource. Das Management, einschließlich Gründer und CEO David Čaněk, blieb als Anteilseigner beteiligt.

Phrase (2012-2021)

Phrase wurde 2012 in Hamburg, Deutschland, von Wolfram Grätz, Frederik Vollert und Tobias Schwab als cloudbasierte Software-Lokalisierungsplattform gegründet. Das Unternehmen konzentrierte sich auf die Übersetzung von Software, Websites und mobilen Anwendungen mit intelligentem Automatisierungsansatz.

Vereinigung und Rebranding (2021-2022)

Im Januar 2021 erwarb Memsource Phrase. Die drei Gründer von Phrase wurden Anteilseigner der Memsource-Gruppe. Am 27. September 2022 verkündeten beide Unternehmen ihre gemeinsame neue Identität unter dem Namen “Phrase” und präsentierten eine integrierte Lokalisierungs-Suite.

Die Namensgebung “Phrase” wurde gewählt, da der Begriff universellen Charakter über Kulturen und Sprachen hinweg besitzt und auf die Nuancen von Sprachen anspielt, die bei der Lokalisierung eine Rolle spielen. Der alte Name “Memsource” passte nicht mehr zu den erweiterten Enterprise-Funktionen der Plattform.

Produkte und Services

Die Phrase Localization Platform besteht aus mehreren integrierten Produkten:

Phrase TMS (Translation Management System)

Ein sicheres, cloudbasiertes Translation Management System für Enterprise-Kunden. Projektmanager können damit Aufgaben an Linguisten zuweisen, Übersetzungen werden direkt auf der Plattform durchgeführt. Translation Memories gewährleisten Konsistenz und Genauigkeit. Das System bietet professionelle CAT-Tools auf Industrieniveau.

Phrase Strings

Eine entwicklerfreundliche String-Management-Plattform für schlüsselbasierte Übersetzungen. Phrase Strings dient als zentraler Speicherort für Software-Inhalte, Quelltexte und Übersetzungen und ist speziell für die Lokalisierung von Apps, Spielen und komplexen Websites konzipiert.

Aktuelle Features (2025/2026) umfassen:

  • Neuer Strings-Editor mit Batch-Aktionen und mehrsprachiger Ansicht
  • Live-Vorschau von Figma-Designs für In-Context-Reviews
  • Organisation von Job-Templates zur Steigerung der Produktivität

Phrase Orchestrator

Eine No-Code-Automatisierungslösung für die Erstellung anspruchsvoller Workflows ohne Programmierkenntnisse. Mit Drag-and-Drop-Funktionalität können Teams Lokalisierungsprozesse über die gesamte Phrase-Plattform hinweg anpassen und automatisieren.

Updates 2025/2026:

  • Bis zu 50-mal schnellere Ausführung (Workflows, die früher Minuten oder Stunden dauerten, laufen jetzt in Sekunden)
  • Echtzeit-Trigger und -Aktionen für Always-On-Automatisierung
  • Erweiterte Enterprise-Kontrollen mit Retries, Benachrichtigungen und Custom-Integrationen

Phrase Analytics

Ein Advanced-Analytics-Modul zum Erstellen maßgeschneiderter Reports und Dashboards. Nutzer können Fortschritte verfolgen, Übersetzer-Performance überwachen, Engpässe identifizieren und datengestützte Entscheidungen zur Optimierung von Lokalisierungsprozessen treffen.

Phrase Language AI

Schnelle und sichere maschinelle Übersetzung, die auf die eigene Terminologie zugeschnitten ist. Das System ist trainierbar und wählt in Echtzeit automatisch die effektivsten Übersetzungsservices aus, integriert Markenbegriffe und bewertet die Content-Qualität.

Phrase Custom AI

KI-gestützte maschinelle Übersetzung, die auf eigenen Inhalten basiert.

Phrase Studio

Ein Audio- und Video-Intelligence-Layer innerhalb der Phrase-Plattform. Er ermöglicht die schnelle und sichere Transformation von gesprochenen Inhalten in hochpräzise Transkripte, lokalisierte Untertitel und Voiceovers in über 100 Sprachen.

Integrationen und Ökosystem

Phrase integriert sich mit über 50 Tools aus den Bereichen Design, Development, CMS und QA, darunter:

  • Design: Figma
  • Development: GitHub, CI/CD-Pipelines
  • Weitere: Atlassian-Produkte, verschiedene CMS-Plattformen

Die Plattform ist auch über AWS Marketplace verfügbar.

Team und Führung

Aktuelle Führungsebene (ab 2022)

  • Georg Ell – CEO: Über 15 Jahre Erfahrung im Technologiesektor, zuvor in leitenden Positionen bei Tesla, Yammer und Microsoft
  • Wolfram GrätzDeputy CEO (Mitgründer von Phrase)
  • Stephen Lumenta – CTO
  • Andrea Tabacchi – VP Customer Success
  • Bharat Siyani – VP People (über 10 Jahre Erfahrung in HR-Leadership und Recruiting im Tech-Sektor)
  • Jason Hemingway – VP Global Marketing

Gründer

  • David Čaněk – Gründer von Memsource (2010), weiterhin im Board of Directors
  • Wolfram Grätz, Frederik Vollert, Tobias Schwab – Mitgründer von Phrase (2012)

Investoren und Eigentümerschaft

The Carlyle Group

Am 2. Juli 2020 erwarb The Carlyle Group eine Mehrheitsbeteiligung an Memsource (jetzt Phrase). Die Investition erfolgte über den Carlyle Europe Technology Partners IV Fund.

  • Investor: The Carlyle Group
  • Fonds: Carlyle Europe Technology Partners IV
  • Vintage: 2019
  • Fondsgröße: 1,35 Milliarden Euro
  • Fokus: Lower Middle Market, technologieorientierte Opportunities in Europa und den USA
  • Möglicher Exit-Zeitraum: 2027-2029 (basierend auf typischer 10-jähriger Fondslaufzeit: 2019 + 10 - 2 Jahre Puffer)

Im Juni 2022 sicherte sich Memsource/Phrase eine weitere Finanzierungsrunde von 15 Millionen Euro, angeführt von Carlyle und bestehenden Investoren.

Quelle: Carlyle Group Press Release

Konkurrenz

Der Markt für Translation Management Systeme und Lokalisierungsplattformen ist hart umkämpft. Zu den Hauptkonkurrenten von Phrase gehören:

Smartling

Ein auf Enterprise fokussiertes Translation Management System, das ein cloudbasiertes TMS mit einem Translation Delivery Network kombiniert. Smartling betont visuellen Kontext, um Übersetzungen direkt im Produktinterface anzuzeigen.

Lokalise

Ein dateibasiertes Translation Management System mit Fokus auf Software- und Digital-Product-Lokalisierung. Lokalise unterstützt kollaborative Workflows mit Features wie On-Page-Editing, Translation Memory, Glossaren und Qualitätsprüfungen. Es integriert sich mit Tools wie Figma, GitHub und gängigen CMS-Plattformen.

Crowdin

Eine Lokalisierungsplattform, die durch KI optimiert wurde, um Websites, Apps, Games und andere Software mehrsprachig zu machen. Crowdin wird oft von agilen Entwicklerteams eingesetzt, da es mit CI/CD-Pipelines kompatibel ist.

Transifex

Ein weiteres etabliertes Translation Management System im Markt.

Weitere Wettbewerber

Across Systems, SmartCAT und andere spezialisierte TMS-Anbieter.

Positionierung

Phrase wird besonders für Entwickler-Tools empfohlen, wie umfangreiche APIs und Command-Line-Interfaces für die Integration in eigene Lokalisierungs-Pipelines. Die Plattform legt Wert auf Zugänglichkeit und Einfachheit für wachsende Teams und bietet einen vendor-neutralen Ansatz mit erweiterten Analytics zur Performance-Optimierung.

Quellen